2 Corinthiers 1:14

SVGelijkerwijs gij ook ten dele ons erkend hebt, dat wij uw roem zijn, gelijk gij ook de onze zijt, in den dag van den Heere Jezus.
Steph καθως και επεγνωτε ημας απο μερους οτι καυχημα υμων εσμεν καθαπερ και υμεις ημων εν τη ημερα του κυριου ιησου
Trans.

kathōs kai epegnōte ēmas apo merous oti kauchēma ymōn esmen kathaper kai ymeis ēmōn en tē ēmera tou kyriou iēsou


Alex καθως και επεγνωτε ημας απο μερους οτι καυχημα υμων εσμεν καθαπερ και υμεις ημων εν τη ημερα του κυριου [ημων] ιησου
ASVas also ye did acknowledge us in part, that we are your glorying, even as ye also are ours, in the day of our Lord Jesus.
BEEven as you have been ready, in part, to say that we are your glory, in the same way that you are ours, in the day of the Lord Jesus.
Byz καθως και επεγνωτε ημας απο μερους οτι καυχημα υμων εσμεν καθαπερ και υμεις ημων εν τη ημερα του κυριου ιησου
Darbyeven as also ye have recognised us in part, that we are your boast, even as *ye* [are] ours in the day of the Lord Jesus.
ELB05gleichwie ihr auch uns zum Teil anerkannt habt, daß wir euer Ruhm sind, so wie auch ihr der unsrige seid an dem Tage des Herrn Jesus.
LSGcomme vous avez déjà reconnu en partie que nous sommes votre gloire, de même que vous serez aussi la nôtre au jour du Seigneur Jésus.
Peshܐܝܟܢܐ ܕܐܦ ܐܫܬܘܕܥܬܘܢ ܩܠܝܠ ܡܢ ܤܓܝ ܕܫܘܒܗܪܟܘܢ ܚܢܢ ܐܝܟ ܕܐܦ ܐܢܬܘܢ ܕܝܠܢ ܒܝܘܡܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
Schich hoffe aber, daß ihr uns bis ans Ende so erkennen werdet, wie ihr uns zum Teil schon kennen gelernt habt, nämlich daß wir euch zum Ruhm gereichen, gleichwie auch ihr uns, am Tage unsres Herrn Jesus.
WebAs also ye have acknowledged us in part, that we are your rejoicing, even as ye also are ours in the day of the Lord Jesus.
Weym just as some few of you have recognized us as your reason for boasting, even as you will be ours, on the day of Jesus our Lord.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel